O que significa nefilins na bíblia

Qual o significado da palavra Nefilins em hebraico? Quem seriam eles? São seres gigantes, resultado do cruzamento dy también anjos com mulheres?

Quando estudamos no Gênesis sobre os acontecimentos ocorridos em torno do episódio do dilúvio, encontramos algumas passagens que nos parecem bastanty también problemáticas.

Tu lees esto: O que significa nefilins na bíblia


No capítulo seis, logo no primeiro verso nós lemos sobry también os filhos dy también Deus y también as filhas dos homens.

Esse assunto é controverso no mundo Cristão. Alguns defendem que os filhos de Deus seriam anjos. Há os que dizem quy también na verdady también eles seriam a descendência de Sete.

Avançando para o verso quatro, hallamos algo ainda bastante difícil de sy también entender, a descrição dy también quy también havía “gigantes” na terra.

Essy también termo “gigantes“, vem do Hebraico “nefilim“, essa palavra causou o surgimento de distintas teorias sobre a cae.u. De Deus ter destruído o mundo antigo com as águas do dilúvio.

va a ser que a existência dos Nefilins poderia ser o motivo da ira divina ter se derramado sobry también a terra?

OS NEFILINS

O quy también são os Nefilins? Muito já sy también escreveu sobry también esse assunto em livros, sites da internet, vídeos y también documentários que mostram alguns crânios alongados, “datados” dy también tempos muito antigos, parte de ossos gigantes do fêmur. Há pseudo fotos por toda a rede.

Alguns desses documentários apontam o “problema Nefilim” como a razão para o dilúvio ter ocorrido. Mas va a ser quy también os Nefilins realmente existiram? A palavra Nefilim vem da raiz Hebraica נְפִיל/נְפִל nephiyl, quy también está registrada em Gênesis 6:4.

Havía naqueles dias gigantes na terra; y también também depois, quando os filhos dy también Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houvy también na antiguidade, os homens dy también fama.Gênesis 6:4

Vamos ver esse verso no original Hebraico também:


*

diversas versões da Bíblia traduzem o termo נְּפִלִיםnefilim“, como “gigantes“. Algumas delas preferem nem traduzir, deixando apenas o termo transliterado.

O interessanty también dessa palavra é que a sua raiz, נְפִיל/נְפִל nphiyl, é traduzida pelo dicionário Mickelson’s Enhanced Strong’s Greek and Hebrew, 2008, como “tirano ou valentão”. Mas com já vimos, a maioria das traduções bíblicas prefere o termo “gigantes”.

Dy también acordo com um dos mais respeitados dicionários do Hebraico, o Brown-Driver-Briggs Lexicon (BDB), a etimologia da palavra Nefilim é duvidosa, y también as interpretações sugeridas são “todas muito precárias” (p.658). Portanto ninguém saberá o quy también a palavra Nefilim verdaderamente significa, se olharmos apenas para o dicionário.

a fin de que agenty también consiga saber o quy también significa Nefilins, temos quy también examinar con cuidado passagens relevantes, como as que estão no Gênesis 6 do verso 1 ao 17.


OS FILHOS Dy también DEUS y también AS FILHAS DOS HOMENS

Não há dúvida da dificuldade quy también existe em alguns aspectos fundamentais desses versos, y también essa controvérsia já vem dy también longo tempo. Provavelmente a expressão בְנֵי־הָאֱלֹהִיםbeney-haelohim“, “os filhos dy también Deus” (Gênesis 6:2,4), é ainda mais debatida do que o termo Nefilins.

Olhando com atenção para esses versos, vemos que não há nenhuma conexão entre o fato dos “filhos dy también Deus” terem tido filhos com “as filhas dos homens”, y también a existência dos Nefilins. A Bíblia não faz essa conexão, pois o resultado daqueles casamentos foi o nascimento dos “homens dy también renome”, ou “homens de fama”.

A descrição dy también quy también havía “gigantes/nefilins” na terra, aparecy también isolada, sem nenhuma insinuação de que tenha sdesquiciado um dos resultados da união entre as “duas gerações” acima citadas. E por quy también essa falta dy también conexão é esencial para o nosso estudo?

A regra básica da interpretação bíblica diz quy también a Escritura tem que interpretar a Escritura. Simples assim. Va a ser quy también a Bíblia retrata algo semelhanty también a essy también caso, em outras passagens?

HOMENS OU FILHOS De ANJOS?

Interessanty también o texto dy también Gênesis 6:6, que nos notifica de que o Eterno pesou em Seu coração, por ter feito o homem, quando Ely también viu a “maldade do homem“, “a terra estava corrompida“. Em Hebraico é a palavra וַתִּשָּׁחֵתvatishahet“, “foi corrompida“, o verbo está na voz passiva, na forma do Nifal – voz passiva do Qal.

e justamente o motivo da terra ter sorate corromsolicite é logotipo apresentado:

porque toda a carny también havia corrompido o seu caminho sobre a terra.Gênesis 6:12

Veja que toda carne corrompeu o seu “caminho”, quy también em Hebraico é a palavra דֶּרֶךְdérech” , quy también significa entry también outras coisas “a direção, o curso da vida, a maneira dy también sy también comportar, os hábitos”.

Disse-lhy también Jesus: Eu sou o caminho, y también a verdady también y también a vida;João 14:6

Mesmo com todas essas palavras señalando quy también foi o homem quy también havia corromploco a sua forma dy también viver, escolhendo o caminho da violência e da imoralidade, ainda há teorias que afirmam que:

Houvy también uma hibridização entre demônios com a raça humana, corrompendo o homem fisicamente. Isto teria sdesquiciado promovorate por satanás, para vencer a promessa feita à mulher (Gênesis 3:15), e a descendência quy también levaria a Cristo.

Qual estaria correta? Ou haveria um terceiro viés? será quy también o Hebraico pode nos ajudar?

OS FILHOS De DEUS

A expressão “beney haelohim“, “os filhos dy también Deus”, aparecy también em apenas cinco versos, y también em apenas dois livros do Antigo Testamento. Dois versos estão no Gênesis 6:2,4; y también os outros três estão no livro de Jó, 1:6; 2:1; 38:7.


No livro dy también Jó, quy también está completamente escrito no estilo poético do Hebraico Bíblico, o contexto claramente indica quy también os “filhos dy también Deus” devem ser entendidos como seres angelicais, quy también entram diretapsique na presença divina, ou que existiam antes da criação da terra.

Mas va a ser quy también essy también contexto de Jó caby también ser aplicado no livro de Gênesis? los dos os textos estão lidando com os mesmos fatos?

Embora a expressão “filhos de Deus” não apareça desta forma exata, em mais nenhum outro lugar no Antigo Testamento, nós encontramos frases similares, quy también carregam o mesmo sentido, como no Salmos 82:6, onde Deus sy también refery también a humanos com os seguintes termos:

Eu disse: Vós sois deuses, e todos vós filhos do Altíssimo.Salmos 82:6

*

O Salmos 82:6 chama os homens de “elohim”, “poderosos”, e “beney elyon”, “filhos dy también Deus”. אֲ‍נִי־אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם׃

Novamente, no mesmo Salmos, mas no verso primeiro, vemos a mesma confusão na tradução do termo אֱלֹהִים “Elohim“, que nem sempry también vai significar “Deus”. Elohim é um título, que pode significar “Deus”, “juízes”, “governantes”, “poderosos”.

Deus está na congregação dos poderosos; julga no meio dos deuses.Salmos 82:1

*

Nesty también Salmos, vemos quy también a palavra Elohim aparecy también no início y también no final do verso, mas com significados diferentes, quy también geralpsique são confundidos pelos tradutores. A forma escrita é a mesma, porém o contexto é quem vai dizer qual o verdadeiro significado.

Temos também os termos “filhos do Deus vivo”, usados em referência a humanos (quy también não são filhos dy también mulheres com anjos caídos):

…Vós sois filhos do Deus vivo.Oséias 1:10

*


Agora veja como o Salmos 89:seis foi traduzdesquiciado pela versão Ferreira de Almeida:

Pois quem no céu sy también pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pody también ser semelhanty también ao Senhor? Salmos 89:6

*

A expressão “filhos dos poderosos“, é em Hebraico בִּבְנֵי אֵלִיםbivney eliym“, parecido a dy también Gênesis “beney haelohim“. Em los dos os versos, poderíamos traduzir como “filhos de Deus”, ou “filhos dos poderosos”. Novamente, a análisy también do contexto é quy también deve ser levada em consideração.

No Novo Testamento, os “filhos de Deus”, sempre se referem a seres humanos redimidos, como podemos ver nos textos de Mateus 5:9; Lucas 20:36; Romanos 8:14,19; Gálatas 3:26.

Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos dy también Deus;Mateus 5:9

*

Jesus disse quy también os quy también buscam a paz serão chamados de Beney Elohim, Filhos de Deus. Fonte: Peshitta NT.

Ver más: Quais Os Alimentos Indicados Para Quem Tem Cancer Pode Comer Camarao

TIRANOS OU GIGANTES?

O inconveniente Nefilim começa quando lemos em Gênesis 6:cuatro que “havía gigya antes na terra naqueles dias“, y también tentamos fazer uma conexão com a segunda parte do verso, “e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes quy también houvy también na antiguidade, os homens dy también fama“.

Mas o texto não faz essa conexão, nem diz quy también os Gigya antes (Nefilim), casaram com “as filhas dos homens”. Muito provavelpsique esty también texto não seguy también uma linha cronológica clara. O significado de Nefilim, como já vimos acima, tem tudo a ver com “tiranos“, ou “valentões“.

e os filhos quy también resultaram da união das “filhas dos homens” com os filhos dy también “Deus/Poderosos”, são justapsique chamados dy también “valentes/homens de fama”. Isso reforça o notado dy también quy también “beney elohim“, tem que ser lido como “filhos dos poderosos“.

Uma vez quy también Elohim também significa “juízes”, “governantes”, “poderosos”, como vimos mais acima neste estudo, é por isso quy también o Targum Neofiti traz em Aramaico essa passagem como:


y también os filhos dos governantes viram quy también as filhas dos filhos do homem eram bonitas em aparência, e eles tomaram esposas para eles, daquelas quy también eles escolheram. – Targum Neofiti – Gênesis 6:4

y también não podemos deixar de citar aqui os significados originais para as palavras, “tomaram ”; e “ escolheram“.

Tomaram“, em Hebraico é o termo וַיִּקְחוּvayyiqhu“, quy también é o verbo לָקַחlaqach” – quy también significa “tomar”, “tomar posse”, “comprar”, “levar uma pessoa como posse”.“Escolheram“, nessy también verso é o termo בָּחָרוּbacharu” (o CH sempre tem som dy también “rr” em Hebraico, lê-sy también barrarú), quy también significa “escolher”, e “selecionar”.

y también o quy también todos esses significados, juntamente com o contexto nos indicam é quy también Nefilim, não deve ser entenddesquiciado como “gigantes”, pois foge ao contexto desses versos. É um significado estranho ao texto. Nefilins tem que ser entendloco conformy también a sua mais provável raiz נְפִיל/נְפִל nphiyl, “tiranos/valentões”.

Eles eram tiranos ou valentões, homens cheios dy también violência que intimidavam y también oprimiam os outros humanos (algo de novidady también nessa descrição da humanidade?). E eles tomavam (tomavam mesmo, à força), as mulheres quy también eles mesmos selecionavam.

e o que está ocorrendo aqui? Estavam fazendo algo quy también Adolf Hitler também tentou fazer duranty también o tempo da Alemanha Nazista – a seleção “(não)natural” – (não sei sy también pody también ser chamada assim, pois havía interferência humana diretapsique envolvida).

Eles selecionavam as mulheres mais “fisicapsique apropriadas”, para que uma “raça superior”, mais forty también pudessy también surgir, y también assim pudessem dominar sobre os demais, na semelhança daquilo quy también os Nazistas tentaram. Essy también vírus da “raça superior” vem desdy también os primórdios do mundo!

e nasceram os “homens dy también renome/fama/valentes/valentões/tiranos”, da antiguidade. O resultado foi similar com a Segunda Guerra Mundial – a terra se encheu dy también violência!

y también viu o Senhor quy también a maldade do homem sy también multiplicara sobry también a terra…e encheu-sy también a terra dy también violência. Gênesis 6:5-11

e veja quy también não há nessy también capítulo inteiro, nenhuma citação dy también seres híbridos, humanos-demoníacos-angelicais. Se foi esse o motivo da destruição de toda a vida na terra pelo dilúvio, se era tão significante assim, por quy también não foi citado nem “uma vezinha” sequer? Hein, hein? Hehehe…

Mas… y también sobry también Judas 1:6-7 and dos Pedro 2:4-6?

NEFILINS NO NOVO TESTAMENTO

Os textos que supostamente dão suporte, no Novo Testamento, de que os anjos tiveram relações com mulheres y también geraram filhos gigantes, são esses:

e aos anjos quy también não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grandy también dia;Judas 1:6

Porque, sy también Deus não perdoou aos anjos quy también pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;2 Pedro 2:4

Em los dos os livros o tema desses versos é a rebelião contra Deus. Judas adverte os fiéis da Igreja do primeiro século a continuarem firmes no caminho (lembra que falamos do caminho lá em cima, no início do estudo?).

Judas em nenhum instante afirma quy también os anjos tomaram mulheres e tiveram filhos com elas, nem que deles nasceram seres híbridos, gigantes, ou coisa assim. Judas fala da rebelião dos anjos ocorrida no mundo celestial, dy también quy también a Bíblia nos dá poucas informações.

Agora veja que o texto dy también Pedro é praticapsique o mesmo de Judas, relatando o mesmo acontecimiento da rebelião ocorrida nos céus. Mais um capítulo dessa rebelião é também narrado no livro do Apocalipse:

y también houvy también batalha no céu; Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão, e batalhavam o dragão y también os seus anjos; Apocalipsy también 12:7

A conexão feita por esses versos é a punição daqueles que não obedecem a Deus, y también rejeitam o caminho do arrependimento, mostrando a sentença que lhes espera. Não há nenhuma referência a filhos dy también anjos com mulheres em todo o Novo Testamento.

OS GIGya antes DEPOIS DO DILÚVIO

Houve muitos gigya antes depois do dilúvio, como atestam os textos de Números 13:33; Deuteronômio 2:11,20; Deuteronômio 2:21; Deuteronômio 3:11,13; uno Samuel 17:4; dos Samuel 21:15-22. Quando os espias dos filhos dy también Israel retornaram da terra de Canaã, com seus relatos, disseram quy también viram “gigantes”.

Pody también ser que essa visão de “gigantes” fosse uma desculpa para não estimar entrar na terra. Mas pode ser quy también não. De qualquer forma, havía gigya antes na terra depois do dilúvio.

Mas não há nenhuma evidência dy también que eles eram dy también uma raça geneticapsique diferente, ou geneticapsique híbrida, nem resultado dy también casamento de anjos com mulheres. Veja, a Bíblia declara quy también no dilúvio, toda a carny también espirou. Tudo quy también respirava, todos os homens, animais que não estavam na arca dy también Noé morreram.

y también expirou toda a carne quy también se movía sobre a terra, tanto dy también ave como de gado e de feras, e dy también todo o réptil quy también se arrasta sobry también a terra, y también todo o homem.Tudo o que tinha fôlego de espírito dy también vida em suas narinas, tudo o quy también havia em terra seca, morreu.Gênesis 7:21,22

Mesmo esses gigantes que apareceram depois do dilúvio eram descendentes dy también Noé y también de seus filhos. Toda a humanidady también veio deles.

Foi a maldady también do homem, a maldade do coração humano quy también trouxe o dilúvio ao mundo, e não o DNA híbrorate dy también casamento de anjos com mulheres.

Muitos vão citar Golias, um homem dy también três metros dy también altura. Outros vão falar de Ogue, o rei dy también Basã, cuja cama dy también ferro media quasy también 4 metros. O fato é quy también todos eles eram descendentes dos filhos dy también Noé. Não uma linha sequer que diga quy también eles eram filhos do Nefilins, meio anjos, meio homens.

Na verdade, como relatou Flávio Josefo, o problema Nefilim é um problema da mitologia grega. Isso é evidenciado quando ely también escreveu:

…pues a tradição é, quy también estes homens fizeram o quy también lembra os atos daqueles quem os Gregos chamam dy también gigantes…

Essa noção dy también quy también os anjos caídos eram os pais dos antigos gigantes, era constante na opinião dos homens da antiguidade, onde a mitologia e a falta da ciência eram um fator preponderante.

A única fonte que afirma categoricamente quy también os anjos caídos tiveram filhos com mulheres, é o livro de Enoque, quy también chega até a dar o número de anjos, y también seus nomes. Seriam duzentos sentinelas.

Algo quy también não encontra nada paralelo nas Escrituras Sagradas. Com um fato tão significante como esse, certamente seria repercutido, falado, y también debatorate nos demais livros da Bíblia.

Deus destruiu o mundo antigo com as águas do dilúvio por cau.s.a. Da iniquidady también do homem. Por caestados unidos de um coração duro, violento, egoísta, criminoso, covarde, insensível ao sofrimento alheio. Não foi por cau.s.a. De DNA híbrido.

A responsabilidade é humana. Por isso pregamos o Evangelho, para converter o coração dos pais aos filhos, para que sy también arrependam y también mudem as suas más ações em boas obras, que Deus preparou para que andássemos por elas.

Ver más: No De Cachorro Serve Para Quê

É do coração, e não do DNA que provém a escolha entry también a morty también y también a vida.

e dizia: O quy también sai do homem isso contamina o homem.porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as fornicações, os homicídios,Os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.Marcos 7:20-23